我和女儿同时买保险英文,

  • 0
  • 2024-11-11 03:20:06

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于我和女儿同时买保险英文的问题,于是小编就整理了1个相关介绍我和女儿同时买保险英文的解答,让我们一起看看吧。

Assure、Ensure和Insure,这三个英语单词有什么区别?

Assure, Ensure 和 Insure 都有确保, 保证的意思。

我和女儿同时买保险英文,

Assure vt. 保证;担保;使确信;弄清楚

例句:

I assure you Ⅰ'll be there.

我向你保证我一定到那儿去。

有句型 assure sb. of sth. 向某人保证某事

例句:

He assured us of his ability to solve the problem.他向我们保证他有能力解决这个问题

assure后还可跟抽象名词作宾语,此时与ensure同义,表示确保.

例句:

Nothing can assure/ensure permanent peace.

没有什么能确保永久和平.

assure 在英国英语中作为专业术语, 可表示投保险

to insure, / assure oneself against all losses.

投一切险。

ensure 确保某事发生

句型:

ensure sth./ensure +that -clause /en-sure +复合宾语

例句:I cann't ensure his being on time.

我不能保证他会准时.

Ensure that the side of the excavation pit is properly shored before you go down to do work.

进入坑洞里工作前,先确定坑洞的墙壁是否有支柱牢固地支撑着。

在美语中ensure常拼写为insure.

意思是为防不测向保险公司付钱投保

例句:

My house is insured against fire.

我的房子保了火险.

希望以上回答有所帮助。这是我第七十一个回答的问题了,我是外贸知识一点通,欢迎大家关注留言。

这三个英语单词的拼写相近,也都有“保证”的含义在里面,但是在使用上,这三个英语单词有很大的差别。我们先来看个外教老师对于这三个单词很清楚的讲解:

视频加载中...

结合老师的板书,你听懂她的讲解了吗?下面小编再举例讲一下。

assure 表示向某人保证某事一定会发生(内含有让某人放心之意,以消除疑虑)

句型:assure sb. of sth /assure sb. that...

He assured us of his ability to solve the problem. 他向我们保证他有能力解决这个问题。
Can you assure me that you will be here? 你能保证你会来这里吗?

ensure "确定,保证" 确保某种行为一定会发生

句型:ensure sth. /ensure that...

I will ensure that you will get a room. 我保证你会有房间的。

insure 意思是为防不测向保险公司付钱投保

He has insured himself against long-term illness. 他给自己投了长期病险。

这三个英语单词的意思大相径庭,有木有?记得关注英语控,学英语哦!

由Assure、Ensure和Insure这三个英语单词所联想的外语学习


这三个词的词根都是sure。

Sure,adj.确信的;确实的;一定的 adv.的确。

Assure,v.肯定;确保。as(一再)+sure确定→一再确定→肯定

Ensure,v.保证, 担保。,en(使)+sure确定→使确信→保证, 担保, 使安全,

Insure,v.保险,给…保险。in(给……)+sure确定→v.保险,给…保险;保证。Insurance,n.保险,保险费。

英语的单词不能完全按字典上的中文意思去理解,要在上下文中,按英语的语境去理解。比如:people,人民。但中文语境下的“人民”与英文语境下的“人民”有本质的区别。伟大、正直、善良的中国人民中的“人民”一词,添加了大量的情感和道德含义。然而在英文中,people是一个复合名词,指一帮人、一伙人,没有中文的情感含义。如果把“中国人民大学”这样的名牌大学翻译成People’s University of China的话,英语系国度的人就会觉得,这不过是一伙人上的大学,即某个社区大学。因此,Renmin University of China是中国人民大学的正式的正式翻译。

任何一种语言学习,词汇量都很重要,英语尤其如此。对同样事情的描述,英语的词汇比法语多2倍,比德语多4倍,这些我不知道,但比中文要多好多倍。

某个领域能否成为专家地取决于你在这个领域内拥有多少词汇量,词汇量越大,你对这个领域就能描述的越清楚。美国有一项关于贫富差别的调查,最后追踪到孩子们早年接触的词汇量的大小,所谓的阶层固化主要是从词汇固化开始的。

获得过诺贝尔文学奖的英国前首相丘吉尔号称有40万的词汇量,大学生过六级,词汇量是6000个,过GRE是12000个。我们与丘吉尔之间的差距是不是一个记忆力的差距,是理解这个世界能力的差距。四十万的词汇量表示他脑海里有多少ideas呀!

丰富的字汇使邱吉尔具有超强的演说才能和不凡的幽默感,当欧洲国家纷纷沦陷,连最强的盟友法国也向纳粹投降时,邱吉尔在被德国轰炸成废墟伦敦发表震撼人心的演讲:“我们决不投降”,并派出飞机轰炸了昨日还是盟友的法国海军。

现在的孩子学英语就是参加各种考试,逐渐忘记了学习一门外语最初的目的是为了开阔自己的视野,领略不一样的文化面貌。同时也是重新认识母语的过程。因为只有掌握另一门语言的人才能真正理解自己的母语。

如果我们只会母语,且习惯于此,则很难感受到母语的魅力所在,视野也会变得狭隘。因为,语言的限制就是对我们世界观的限制。

因此,父母们要从一个更高的纬度来认识孩子的外语学习。一个人语言的边界就是他思维的边界,多学习一门外语就多了一种思考问题的角度,语言多样化,生活就更丰富!

我来回答你的问题。如果单从中文解释的角度来讲,你很难区分这三个单词的意义,因为这三个单词在中文里面都翻译成保证,确保的意思。你很难区分这三个单词。这就是中国人的一个思想,有很多地方只可意会不可言传并没有特别精确的描述,就好比你在做菜的时候看菜谱,上面经常会出现“少许”字样。有很多人看到少许这两个字就会犯蒙,这到底是多少呢?其实这个少许就指的是一个经验,有经验的人一看少许,他就能知道是多少。

所以只有从英英词典里面去找答案。在英英词典里,对assure是这样解释的:Tell someone something, positively to dispel any doubts.直译过来就是非常肯定的告诉某人某件事情,以打消他的疑虑。用我的话来讲,就是“胸有成竹”的告诉某人,某件事情一定会发生。

对ensure的解释是: Make certain that, something will occur or be the case. 翻译过来就是确保某件事事情将会发生,或者情况属实。这一下就能看出这两个词的区别了,第一个词assure是胸有成竹,这件事情一定会发生,是某人放心,打消他的顾虑,有一种安慰的意思。第二个单词的意思是确保,那么也就是说这个事情发生不发生,还不一定呢,只能是一种承诺性的意思,承诺好做,要能不能实现就不一定了。

再来说说insure这个词我不用查,英英词典也不用查,英汉词典,我就告诉大家,这个词作为保险来讲的话,他就跟钱有关系,跟保险公司有关系,凡是涉及这类意思的话,基本上都是用这个词。


上面说的是这三个词的意思上的区别。下面再说说它们在用法上的区别:assure sb of sth,

assure sb that assure oneself说白了,这个词可以跟宾语也可以跟双宾语,但是就是不能直接跟从句。


ensure: ensure that 说白了就是这个词,可以直接后面跟宾语从句。

好了就给你回答到这里,希望我的回答能够帮到你,谢谢。

到此,以上就是小编对于我和女儿同时买保险英文的问题就介绍到这了,希望介绍关于我和女儿同时买保险英文的1点解答对大家有用。

相关阅读